Mishnah
Mishnah

Related%20passage su Bava Metzia 6:4

הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפָּרָה לַחֲרשׁ בָּהָר וְחָרַשׁ בַּבִּקְעָה, אִם נִשְׁבַּר הַקַּנְקַן, פָּטוּר. בַּבִּקְעָה וְחָרַשׁ בָּהָר, אִם נִשְׁבַּר הַקַּנְקַן, חַיָּב. לָדוּשׁ בַּקִּטְנִית וְדָשׁ בַּתְּבוּאָה, פָּטוּר, לָדוּשׁ בַּתְּבוּאָה וְדָשׁ בַּקִּטְנִית, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁהַקִּטְנִית מַחֲלָקֶת:

Se uno assumeva una mucca per arare su una montagna [(e tutti gli attrezzi da aratura del proprietario e i suoi giovani vanno con il suo animale e arano con esso)], e arava in una valle —Se il coltro si è rotto, non è responsabile. (Se l'ha assunto per arare in una valle) e ha arato su una montagna—se il coltro si è rotto, è responsabile, [perché le montagne, essendo rocciose, sono più difficili da arare rispetto alle valli.] Per calpestare il polso e calpestare il grano, non è responsabile [se scivolava]. È responsabile del calpestio del grano e del battito cardiaco, perché il polso è scivoloso.

Esplora related%20passage su Bava Metzia 6:4. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo